The
Strengleikarare a collection of chivalric romances that were translated from one or more collections of French poems (
lais) at the instigation of King Hákon
gamliHákonarson (King Hákon the Old) of Norway, who reigned from 1217 to 1263. King Hákon commissioned the translation of works that would give his subjects an insight into the magnificent world of chivalry and show them the proper way for knights to behave in the courts of kings. The first chivalric romance to be translated at King Hákon’s order was possibly
Tristrams saga ok Ísöndar,the prologue to which states that Brother Robert translated it in 1226. Other romances translated at the order of King Hákon include, at least,
Elis saga ok Rósamundu(which according to the epilogue was translated by Robert the…
1798 words
Citation: Guðmundsdóttir, Aðalheiður. "Strengleikar". The Literary Encyclopedia. First published 12 December 2022 [https://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=40713, accessed 21 November 2024.]